Español
Euskara (Euskera)English (Inglés)
  • INICIO
  • Quiénes somos
  • Léxico y diccionarios
  • TRADUCCIÓN
    • SERVICIOS DE TRADUCCIÓN
    • TECNOLOGÍA PARA LA TRADUCCIÓN
    • GESTIÓN DE LAS MEMORIAS DE TRADUCCIÓN
  • HERRAMIENTAS Y RECURSOS
  • I+D+I
  • NOTICIAS

2023ak utzi dizkigun 23 hitz berri eta zahar

La Real Academia de la Lengua Vasca-Euskaltzaindia y UZEI han elegido «zerrenda» como la palabra del año

«Por mucha preparación que se tenga para hacer terminología, sin voluntad política, no es suficiente»

«Bila egon» erabili beharrean, hobe da «bila ibili» erabiltzea

«Sanferminak», ez «San Ferminak»

Gogoratu: «dion» eta «dioen» ez dira parekoak

«Futbolera jokatu» erabili beharrean, hobe da «futbolean jokatu» erabiltzea

UZEI colabora con TERMCAT en la actualización de sus diccionarios de Otorrinolaringología y Oftalmología

«Azpitxapeldun» erabili ordez, hobe «txapeldunorde» erabiltzea

«Pepe Mujica», deituraren grafia egokitu gabe

Konklabeaz idazteko zenbait gomendio

«Zibereraso», errea bikoiztu gabe

Reunión de trabajo de la dirección de la Asociación Europea de Terminología en UZEI

1 2 3 4 … 9 Siguiente
  • CONTACTO
  • Dirección
    Aldapeta kalea, 20 – 20009 Donostia
  • Teléfono
    tel: +34 943 47 33 77
  • Dirección electrónica:
    uzei@uzei.eus
  • INICIO
  • Quiénes somos
  • Léxico y diccionarios
  • TRADUCCIÓN
  • HERRAMIENTAS Y RECURSOS
  • I+D+I
  • NOTICIAS
  • SERVICIOS DE TRADUCCIÓN
  • Solicitar presupuesto
  • TECNOLOGÍA PARA LA TRADUCCIÓN
  • HERRAMIENTAS Y RECURSOS
  • Diccionarios
  • Correctores
  • Mapas
  • Recomendaciones para una correcta redacción
  • Quiénes somos
  • NOTICIAS
  • Aviso legal
  • Política de privacidad
  • Política de Cookies