Español
Euskara (Euskera)English (Inglés)
  • INICIO
  • Quiénes somos
  • Léxico y diccionarios
  • TRADUCCIÓN
    • SERVICIOS DE TRADUCCIÓN
    • TECNOLOGÍA PARA LA TRADUCCIÓN
    • GESTIÓN DE LAS MEMORIAS DE TRADUCCIÓN
  • HERRAMIENTAS Y RECURSOS
  • I+D+I
  • NOTICIAS

2023ak utzi dizkigun 23 hitz berri eta zahar

Urteko errepasoa egiteko balio diguten hitzak biltzen ditugunean, hitz berriak edo erabilera nabarmena izan dutenak…

La Real Academia de la Lengua Vasca-Euskaltzaindia y UZEI han elegido «zerrenda» como la palabra del año

El protagonismo que el topónimo Gazako zerrenda ha tenido este año ha permitido popularizar la…

«Por mucha preparación que se tenga para hacer terminología, sin voluntad política, no es suficiente»

Jordi Bover. Director del Termcat: Por mucha preparación que se tenga para hacer terminología, sin…

«Kontserbatzaile» eta «kontserbadore»: noiz bata eta noiz bestea

Hiztegiaren arabera, ez dute adiera bera. Batzuetan horrelakoak irakurtzen edo entzuten dira: «Entretenitzeko aitzakiarekin, balio…

Nueva funcionalidad en el glosario terminológico MZT (Ciencia y Tecnología de Materiales) para facilitar las consultas en Euskalterm

El glosario bilingüe (euskera-inglés), que recoge un total de 1.379 términos del Congreso MZT, cuenta…

Gomendioa: «gazatar» eta «palestinar»

Batzuetan, honelakoak irakurtzen dira: «Gazatiarren aurkako genozidioa gelditzeko eskatu dute», «Ospitaleei eraso egiten eta gazatiarrak…

«Bila egon» erabili beharrean, hobe da «bila ibili» erabiltzea

Inguruko erdaren eraginez edo, maiz erabiltzen da «bila egon» Zenbaitetan, horrelakoak entzuten edo irakurtzen dira:…

«Sanferminak», ez «San Ferminak»

Lotuta eta letra xehez idaztekoak dira horrelako jai-izenak. Batzuetan horrelakoak irakurtzen dira han eta hemen:…

Gogoratu: «dion» eta «dioen» ez dira parekoak

Zenbaitetan, dioen erabili ordez, dion erabiltzen da. Batzuetan, honelakoak entzuten edo irakurtzen dira: «Badakizu zer…
  • CONTACTO
  • Dirección
    Aldapeta kalea, 20 – 20009 Donostia
  • Teléfono
    tel: +34 943 47 33 77
  • Dirección electrónica:
    uzei@uzei.eus
  • INICIO
  • Quiénes somos
  • Léxico y diccionarios
  • TRADUCCIÓN
  • HERRAMIENTAS Y RECURSOS
  • I+D+I
  • NOTICIAS
  • SERVICIOS DE TRADUCCIÓN
  • Solicitar presupuesto
  • TECNOLOGÍA PARA LA TRADUCCIÓN
  • HERRAMIENTAS Y RECURSOS
  • Diccionarios
  • Correctores
  • Mapas
  • Recomendaciones para una correcta redacción
  • Quiénes somos
  • NOTICIAS
  • Aviso legal
  • Política de privacidad
  • Política de Cookies