{"id":5371752,"date":"2024-12-23T11:57:42","date_gmt":"2024-12-23T10:57:42","guid":{"rendered":"https:\/\/uzei.eus\/?p=5371752"},"modified":"2024-12-23T12:45:55","modified_gmt":"2024-12-23T11:45:55","slug":"hablamos-de-neologia-con-termcat-la-dglflf-y-uzei","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/uzei.eus\/es\/hablamos-de-neologia-con-termcat-la-dglflf-y-uzei\/","title":{"rendered":"Hablamos de neolog\u00eda con Termcat, la DGLFLF y UZEI, que han estrechado su colaboraci\u00f3n en ese \u00e1mbito"},"content":{"rendered":"<p>La colaboraci\u00f3n entre entidades dedicadas al trabajo terminol\u00f3gico se consolida como un factor clave para optimizar recursos y enriquecer los repertorios ling\u00fc\u00edsticos. As\u00ed lo destacan Jordi Bover (Termcat), \u00c9tienne Quillot (DGLFLF) e Imanol Urbieta (UZEI), quienes han compartido su opini\u00f3n sobre los beneficios que esta cooperaci\u00f3n reporta a sus respectivas organizaciones.<\/p>\n<p>De hecho, Termcat, la DGLFLF y UZEI han estrechado este a\u00f1o su colaboraci\u00f3n en el \u00e1mbito de la neolog\u00eda. Una experiencia que no solo fomenta la coherencia de la metodolog\u00eda de la detecci\u00f3n de neologismos, sino que tambi\u00e9n contribuye a optimizar los recursos y la uniformidad entre cada una de las respectivas lenguas. Hemos hablado sobre los primeros resultados de esta colaboraci\u00f3n con los responsables de las tres organizaciones.<\/p>\n<h5><strong>Pregunta:<\/strong> <strong>\u00bfQu\u00e9 importancia le otorga a la colaboraci\u00f3n entre entidades dedicadas al trabajo terminol\u00f3gico?<\/strong><\/h5>\n<p><strong>Jordi Bover (Termcat):<\/strong><\/p>\n<p>La colaboraci\u00f3n entre entidades que se dedican al trabajo terminol\u00f3gico permite optimizar los recursos invertidos en proyectos terminol\u00f3gicos ya que, aunque las entidades trabajen en lenguas distintas, una parte de la investigaci\u00f3n que se lleva a cabo puede ser com\u00fan. Lo hemos podido constatar recientemente en la elaboraci\u00f3n de la <em>Terminolog\u00eda de la inteligencia artificial<\/em>, liderada desde la DGLFLF. La selecci\u00f3n de nomenclatura inicial es v\u00e1lida para nosotros y nuestra compleci\u00f3n de equivalentes catalanes enriquece el proyecto. Tambi\u00e9n de los vocabularios multiling\u00fces de UZEI sobre otorrinolaringolog\u00eda y oftalmolog\u00eda hemos podido extraer equivalentes en franc\u00e9s para un proyecto de compleci\u00f3n de terminolog\u00eda m\u00e9dica en esta lengua. Por otro lado, m\u00e1s all\u00e1 de los proyectos concretos, colaborar con otros organismos nos permite compartir tambi\u00e9n buenas pr\u00e1cticas de trabajo, que pueden ayudar a enriquecer y a mejorar nuestro sistema particular.<\/p>\n<p><strong>\u00c9tienne Quillot (DGLFLF):<\/strong><\/p>\n<p>La colaboraci\u00f3n entre los actores de la terminolog\u00eda \u2013ya se trate de organizaciones como la DGLFLF, responsables de la pol\u00edtica terminol\u00f3gica para una lengua, o de centros y redes de investigaci\u00f3n terminol\u00f3gica\u2013 es, en nuestra opini\u00f3n, absolutamente esencial. Por lo que respecta a la DGLFLF, esta colaboraci\u00f3n es el resultado de un compromiso pol\u00edtico claro y antiguo. La cooperaci\u00f3n con los organismos de terminolog\u00eda y neolog\u00eda de los pa\u00edses franc\u00f3fonos y con las organizaciones internacionales est\u00e1 consagrada por ley desde 1996. La DGLFLF tambi\u00e9n desempe\u00f1\u00f3 un papel clave en la creaci\u00f3n de la Red Panlatina de Terminolog\u00eda REALITER. Sin embargo, m\u00e1s all\u00e1 de la voluntad de cooperar, la colaboraci\u00f3n necesita proyectos concretos y un compromiso firme para demostrar el inter\u00e9s y las ventajas decisivas que puede tener para todos. Es el caso de la colaboraci\u00f3n entre Termcat, UZEI y la DGLFLF, que no puede sino crecer y reforzarse, ya que los primeros resultados son muy prometedores.<\/p>\n<p><strong>Imanol Urbieta (UZEI):<\/strong><\/p>\n<p>En UZEI, consideramos que la colaboraci\u00f3n entre los centros terminol\u00f3gicos de nuestro entorno es fundamental para nuestro trabajo. La riqueza y precisi\u00f3n de una lengua se benefician enormemente de la cooperaci\u00f3n y el intercambio de conocimientos. Esa colaboraci\u00f3n nos permite compartir experiencias, metodolog\u00edas y recursos, lo que resulta en una terminolog\u00eda m\u00e1s coherente y consistente tambi\u00e9n para el euskera. Adem\u00e1s, trabajar conjuntamente nos ayuda a abordar los retos comunes y a buscar soluciones innovadoras de una manera m\u00e1s eficaz.<\/p>\n<h4><strong>Jordi Bover i Salvad\u00f3<\/strong> es el director del <strong>Termcat<\/strong>, el centro de terminolog\u00eda que tiene por objetivo la coordinaci\u00f3n y normalizaci\u00f3n de la terminolog\u00eda en lengua catalana, entre cuyos otros trabajos destaca la Neoloteca, el diccionario de neologismos en catal\u00e1n que sirvi\u00f3 de modelo para crear nuestro repertorio de neologismos en euskera.<\/h4>\n<h5><\/h5>\n<h5><strong>Pregunta: \u00bfPodr\u00eda explicar en qu\u00e9 medida ha resultado \u00fatil la experiencia de compartir material neol\u00f3gico en el marco de esta colaboraci\u00f3n?<\/strong><\/h5>\n<p><strong>Jordi Bover (Termcat):<\/strong><\/p>\n<p>Los neologismos compartidos tanto por UZEI como por la DGLFLF nos han permitido detectar t\u00e9rminos que no ten\u00edamos en nuestra base de datos y tambi\u00e9n constatar qu\u00e9 soluciones se hab\u00edan dado en franc\u00e9s y en euskera a t\u00e9rminos que s\u00ed que hab\u00edamos estudiado para el catal\u00e1n. Tambi\u00e9n nos ha resultado muy valioso conocer, a partir de documentos concretos, c\u00f3mo se lleva a cabo el proceso de normalizaci\u00f3n de los t\u00e9rminos para el franc\u00e9s en la DGLFLF y qu\u00e9 actores intervienen a lo largo del proceso.<\/p>\n<p><strong>\u00c9tienne Quillot (DGLFLF):<\/strong><\/p>\n<p>La puesta en com\u00fan de neologismos entre nuestras tres instituciones demuestra el inter\u00e9s y la pertinencia de la cooperaci\u00f3n emprendida. Por una parte, constatamos que, en el \u00e1mbito t\u00e9cnico y cient\u00edfico, en lo que respecta a las innovaciones, compartimos las mismas preocupaciones y temas de trabajo, y que a menudo estudiamos los mismos conceptos. Por tanto, tenemos el m\u00e1ximo inter\u00e9s en poner en com\u00fan nuestros t\u00e9rminos y, a la hora de crear neologismos, buscar construcciones equivalentes, lo que ahorra tiempo y resulta m\u00e1s eficiente. Por otra parte, en nuestro caso, la cooperaci\u00f3n en neolog\u00eda tambi\u00e9n nos permite identificar conceptos que necesitan un neologismo en franc\u00e9s, porque a\u00fan no los hab\u00edamos detectado o porque hab\u00edamos subestimado su importancia. Esta cooperaci\u00f3n es muy fruct\u00edfera, tanto al nivel de complementariedad como de emulaci\u00f3n.<\/p>\n<p><strong>Imanol Urbieta (UZEI):<\/strong><\/p>\n<p>El material compartido por Termcat y la DGLFLF durante las reuniones de coordinaci\u00f3n sobre neolog\u00eda de los \u00faltimos meses no solo nos ha permitido identificar formas que a\u00fan no hab\u00edamos incorporado a la Neoloteka, sino tambi\u00e9n validar neologismos cada vez m\u00e1s habituales en los medios de comunicaci\u00f3n en cada una de las lenguas con las que trabajamos.<\/p>\n<p>Es cierto que los neologismos que incorporamos a la Neoloteka provienen mayoritariamente de medios digitales y otras fuentes accesibles en la red, y, por tanto, son de uso m\u00e1s com\u00fan que otros t\u00e9rminos t\u00e9cnicos, que probablemente est\u00e1n m\u00e1s presentes en los repositorios de Termcat y DGLFLF. Sin embargo, esta complementariedad nos parece muy interesante, incluso m\u00e1s all\u00e1 de los objetivos que nos hemos marcado en el proyecto de la Neoloteka.<\/p>\n<p>Adem\u00e1s, este intercambio nos ha brindado la oportunidad de validar y consensuar nuevos neologismos, lo cual fortalece la cohesi\u00f3n y uniformidad terminol\u00f3gica en diferentes \u00e1mbitos.<\/p>\n<h4><strong>\u00c9tienne Quillot<\/strong> es el responsable del seguimiento de las comisiones de terminolog\u00eda y de la Misi\u00f3n de Desarrollo y Enriquecimiento de la Lengua, en la D\u00e9l\u00e9gation g\u00e9n\u00e9rale \u00e0 la langue fran\u00e7aise et aux langues de France (<strong>DGLFLF<\/strong>) del Ministerio de Cultura del gobierno de Francia.<\/h4>\n<h5><\/h5>\n<h5><strong>Pregunta: En cuanto a la detecci\u00f3n de neologismos, \u00bfqu\u00e9 diferencias metodol\u00f3gicas o enfoques espec\u00edficos han identificado a la hora de incorporar dichos neologismos a sus respectivos repertorios terminol\u00f3gicos?<\/strong><\/h5>\n<p><strong>Jordi Bover (Termcat):<\/strong><\/p>\n<p>Hemos observado c\u00f3mo algunos \u00e1mbitos con mucha producci\u00f3n neol\u00f3gica, como la gesti\u00f3n ambiental o las nuevas tecnolog\u00edas, son de inter\u00e9s com\u00fan, especialmente con la DGLFLF, que los ha estudiado de manera casi simult\u00e1nea a nosotros. En el caso de la Neoloteka, destacan especialmente los neologismos m\u00e1s pr\u00f3ximos a la lengua general. Teniendo en cuenta su amplia repercusi\u00f3n, nos ha parecido interesante incorporar tambi\u00e9n algunos de estos t\u00e9rminos, que nosotros tal vez no hubi\u00e9ramos detectado en nuestra actividad habitual.<\/p>\n<p><strong>\u00c9tienne Quillot (DGLFLF):<\/strong><\/p>\n<p>Para nosotros, la identificaci\u00f3n de nuevos conceptos y la decisi\u00f3n de estudiarlos o no se basa principalmente en la \u00abintuici\u00f3n neol\u00f3gica\u00bb de los expertos franceses, es decir, en su conocimiento del campo y en la sensaci\u00f3n de que un nuevo concepto va a asentarse en la lengua durante mucho tiempo. Sin embargo, aunque los m\u00e9todos de detecci\u00f3n y la estructura de nuestras organizaciones var\u00edan, los neologismos estudiados y publicados son, en \u00faltima instancia, bastante similares.<\/p>\n<p><strong>Imanol Urbieta (UZEI):<\/strong><\/p>\n<p>Hemos observado que, aunque cada entidad tiene su propio enfoque y metodolog\u00eda para la detecci\u00f3n de neologismos, existen similitudes significativas. Generalmente, todas las entidades realizan una vigilancia constante de los nuevos t\u00e9rminos que surgen en diferentes contextos, ya sea en medios de comunicaci\u00f3n, literatura especializada o uso cotidiano. Sin embargo, las diferencias pueden surgir en los criterios y procesos espec\u00edficos de evaluaci\u00f3n y validaci\u00f3n de estos neologismos.<\/p>\n<p>En nuestro caso, hemos optado por poner el \u00e9nfasis en el uso real de los neologismos, de modo que solo recopilamos formas que ya tienen cierto uso. En ese sentido, la Neoloteka no es un diccionario de propuestas terminol\u00f3gicas, sino una recopilaci\u00f3n de ejemplos de uso del corpus actual. Adem\u00e1s, recogemos tambi\u00e9n el primer registro del que tenemos constancia.<\/p>\n<h5><strong>Pregunta: \u00bfConsidera que los criterios y procedimientos actuales para la incorporaci\u00f3n de neologismos son v\u00e1lidos o suficientes?<\/strong><\/h5>\n<p><strong>Jordi Bover (Termcat):<\/strong><\/p>\n<p>En el caso de Termcat, la detecci\u00f3n de neologismos se lleva a cabo por diversas v\u00edas. Una muy importante proviene de nuestro Servicio de Consultas, que recibe unas 2.000 peticiones anuales, que generan m\u00e1s de 500 nuevos t\u00e9rminos. La elaboraci\u00f3n de diccionarios sectoriales tambi\u00e9n permite detectar muchos vac\u00edos terminol\u00f3gicos. Recientemente hemos incorporado otra v\u00eda m\u00e1s proactiva de detecci\u00f3n, a partir del vaciado de publicaciones cient\u00edficas de alto impacto, que permiten localizar neologismos muy especializados y de incorporaci\u00f3n reciente. Son sin duda mecanismos v\u00e1lidos, pero que podr\u00edan ampliarse en un futuro con un vaciado m\u00e1s sistem\u00e1tico de fuentes especializadas de referencia, con la ayuda de herramientas de inteligencia artificial. Puede ser m\u00e1s eficiente incluso, y de hecho ya hemos empezado a trabajar en esta l\u00ednea, detectando en fuentes inglesas los futuros neologismos en nuestra lengua, para proponer alternativas antes de que empiecen a circular denominaciones incorrectas o directamente los pr\u00e9stamos del ingl\u00e9s.<\/p>\n<p><strong>\u00c9tienne Quillot (DGLFLF):<\/strong><\/p>\n<p>El Sistema de Enriquecimiento de la Lengua Francesa, coordinado por la DGLFLF, presta especial atenci\u00f3n a la claridad de los t\u00e9rminos que recomienda en relaci\u00f3n con el concepto designado (la entrada debe ser coherente con la definici\u00f3n), a su coherencia con los t\u00e9rminos publicados anteriormente y, por \u00faltimo, a su conformidad con el sistema morfol\u00f3gico y sint\u00e1ctico del franc\u00e9s. Por ello, a veces opta por crear t\u00e9rminos nuevos en lugar de ratificar t\u00e9rminos ya en uso pero que considera poco expl\u00edcitos o mal formados. El criterio de conformidad con el sistema morfol\u00f3gico y sint\u00e1ctico franc\u00e9s es tambi\u00e9n a veces un freno a la inventiva neol\u00f3gica, que a veces envidiamos en las creaciones neol\u00f3gicas en catal\u00e1n y vasco. Pero si comparamos la estructura de los t\u00e9rminos propuestos en nuestras tres lenguas, es bastante similar y no difiere m\u00e1s que entre el franc\u00e9s de Francia y el franc\u00e9s de Quebec, donde existen variaciones ligadas en particular al contexto sociocultural.<\/p>\n<p>No cabe duda de que podemos aprender de nuestros socios e inspirarnos m\u00e1s en el \u00e9xito de la aplicaci\u00f3n de los t\u00e9rminos que proponen.<\/p>\n<p><strong>Imanol Urbieta (UZEI):<\/strong><\/p>\n<p>En general, creemos que los criterios que utilizamos son eficaces para la realidad socioling\u00fc\u00edstica del euskera. Sin embargo, siempre hay margen de mejora. Es esencial mantener un equilibrio entre la flexibilidad y la rigurosidad, asegurando que los nuevos t\u00e9rminos sean relevantes y \u00fatiles sin perder precisi\u00f3n ni coherencia.<\/p>\n<p>Precisamente, el hecho de recopilar solo las formas de uso real deriva a veces en que en la Neoloteka conviven neologismos de uso m\u00e1s generalizado con otras formas menos documentadas, pero que ser\u00edan m\u00e1s adecuadas desde el punto de vista de la exactitud t\u00e9cnica y cient\u00edfica. En cualquier caso, todas ellas tienen cabida en la Neoloteka.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>La colaboraci\u00f3n entre entidades dedicadas al trabajo terminol\u00f3gico se consolida como un factor clave para optimizar recursos y enriquecer los repertorios ling\u00fc\u00edsticos. As\u00ed lo destacan Jordi Bover (Termcat), \u00c9tienne Quillot (DGLFLF) e Imanol Urbieta (UZEI), quienes han compartido su opini\u00f3n sobre los beneficios que esta cooperaci\u00f3n reporta a sus respectivas organizaciones. De hecho, Termcat, la&#8230;<\/p>\n","protected":false},"author":2,"featured_media":5371772,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"footnotes":""},"categories":[101,62],"tags":[],"class_list":["post-5371752","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-neologismoak-es","category-noticias"],"acf":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/uzei.eus\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/5371752","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/uzei.eus\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/uzei.eus\/es\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/uzei.eus\/es\/wp-json\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/uzei.eus\/es\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=5371752"}],"version-history":[{"count":3,"href":"https:\/\/uzei.eus\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/5371752\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":5371776,"href":"https:\/\/uzei.eus\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/5371752\/revisions\/5371776"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/uzei.eus\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media\/5371772"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/uzei.eus\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=5371752"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/uzei.eus\/es\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=5371752"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/uzei.eus\/es\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=5371752"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}