{"id":5366758,"date":"2022-09-05T09:31:04","date_gmt":"2022-09-05T08:31:04","guid":{"rendered":"https:\/\/uzei.eus\/lex2\/"},"modified":"2022-09-05T09:31:04","modified_gmt":"2022-09-05T08:31:04","slug":"lex2","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/uzei.eus\/es\/idi\/lex2\/","title":{"rendered":"Lex2"},"content":{"rendered":"<section class=\"l-section wpb_row height_medium\"><div class=\"l-section-h i-cf\"><div class=\"g-cols vc_row via_flex valign_top type_default stacking_default\"><div class=\"vc_col-sm-12 wpb_column vc_column_container\"><div class=\"vc_column-inner\"><div class=\"wpb_wrapper\"><h2 class=\"w-post-elm post_title entry-title color_link_inherit\">Lex2<\/h2><div class=\"wpb_text_column\"><div class=\"wpb_wrapper\"><p><strong>Termino-pareen detekzio automatikoa<\/strong><\/p>\n<p>Hiztegigintza erdiautomatikorako tresna da\u00a0<strong>Lex2<\/strong>\u00a0aplikazioa. Corpus paraleloetatik (adibidez, itzulpen-memorietatik) abiatuz, euskara eta gaztelaniazko ordainen termino-pareak automatikoki detektatzen eta erauzten ditu; hots, lexiko elebidunak eratzen ditu.<\/p>\n<p>Emaitza hori lortzeko, metodo linguistiko eta estatistikoez baliatzen da: hizkuntza bakoitzeko testuan termino-hautagaiak identifikatzen ditu, eta, maiztasunaren eta bestelako informazio estatistikoan oinarrituta, hizkuntza bakoitzeko termino-hautagaien arteko lotura posibleak bilatzen ditu. Lotura horiek sendoak izateko probabilitatea handia denean, termino-hautagaiak lerrokatzen ditu, eta lexiko elebiduna osatzen du\u00a0<strong>Lex2<\/strong>k.<\/p>\n<p>Beraz, bilaketa-prozesua ez da\u00a0<a href=\"https:\/\/uzei.eus\/itzuli\/itzulpen-memorien-kudeaketa\/#itxek\">iTXEK<\/a>\u00a0egiaztatzaileak erabiltzen duena bezalakoa,\u00a0<strong>Lex2<\/strong>k ez dituenez bilatzen sorburu-hizkuntzako terminoak xede-hizkuntzan izan ditzakeen ordainak. Izan ere,\u00a0<strong>Lex2<\/strong>ren helburu behinena ez baita terminologiaren erabilera zuzena edo okerra egiaztatzea.<\/p>\n<p>Aitzitik,\u00a0<strong>Lex2<\/strong>k termino-hautagaiak era independentean bilatzen eta erauzten ditu hizkuntza bakoitzean, eta urrats bat gehiago eginez, paralelotasun estatistikoak bilatzen ditu hautagaien arteko erlazioa detektatzeko. Horrela, testu-bilduma handietan erabiltzen diren terminoekin lexiko elebidunak automatikoki erauzten ditu.<\/p>\n<\/div><\/div><div class=\"w-separator size_small\"><\/div><div class=\"w-image align_center\"><div class=\"w-image-h\"><img decoding=\"async\" width=\"561\" height=\"251\" src=\"https:\/\/uzei.eus\/wp-content\/uploads\/2022\/09\/LEX2.png\" class=\"attachment-full size-full\" alt=\"\" loading=\"lazy\" srcset=\"https:\/\/uzei.eus\/wp-content\/uploads\/2022\/09\/LEX2.png 561w, https:\/\/uzei.eus\/wp-content\/uploads\/2022\/09\/LEX2-300x134.png 300w, https:\/\/uzei.eus\/wp-content\/uploads\/2022\/09\/LEX2-294x132.png 294w\" sizes=\"auto, (max-width: 561px) 100vw, 561px\" \/><\/div><\/div><\/div><\/div><\/div><\/div><\/div><\/section>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"Lex2Termino-pareen detekzio automatikoa Hiztegigintza erdiautomatikorako tresna da\u00a0Lex2\u00a0aplikazioa. Corpus paraleloetatik (adibidez, itzulpen-memorietatik) abiatuz, euskara eta gaztelaniazko ordainen termino-pareak automatikoki detektatzen eta erauzten ditu; hots, lexiko elebidunak eratzen ditu. Emaitza hori lortzeko, metodo linguistiko eta estatistikoez baliatzen da: hizkuntza bakoitzeko testuan termino-hautagaiak identifikatzen ditu, eta, maiztasunaren eta bestelako informazio estatistikoan oinarrituta, hizkuntza bakoitzeko termino-hautagaien arteko lotura posibleak...","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"parent":5366786,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"_acf_changed":false,"footnotes":""},"class_list":["post-5366758","page","type-page","status-publish","hentry"],"acf":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/uzei.eus\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/5366758","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/uzei.eus\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/uzei.eus\/es\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/uzei.eus\/es\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/uzei.eus\/es\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=5366758"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/uzei.eus\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/5366758\/revisions"}],"up":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/uzei.eus\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/5366786"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/uzei.eus\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=5366758"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}